PledgeBank is now closed to new submissions. The site is available as an archive for you to browse, but you can no longer create or sign pledges. Find out more…

United States
I’ll do it, but only if you’ll help


You are reporting the following comment to the PledgeBank team:

Визначаємо кількість фільмів, які повернули гроші за дублювання українською й принесили прибуток відповідно до описаної вище схеми й отримуємо 13 фільмів(14 з урахуванням "Міцного горішка 4.0", але оскільки мені невідома географія поширення фільмокопій даного кіна, цей фільм не враховуємо, як й інші фільми, які дублювала й розповсюджувала "Геміні" у 2007-му році).
А тепер робимо поправку. Вище ми розглянули ситуацію коли дубляж кожного фільму коштує $50 000 й українську версію дивляться виключно Київ та Львів. Та позаяк середня вартість дубляжу значно нижча (за словами дистриб'юторів), а реальна географія поширення української версії значно більше за два міста -> кількість фільмів які повернули кошти за дубляж й принесли прибуток суттєво зростає:) Особливо якщо врахувати, що часом співвідношення прибутків української версії/російської версії буває на рівні 3/1.
Гаразд, піду я читати Троелсена, англійською. Коротше, "НАГЛУЮ ЛОЖЬ":)
Андрій Андріюк, м.Київ, 11 years ago.

Report abusive, suspicious or wrong comment

Please let us know exactly what is wrong with the comment, and why you think it should be removed.


:



Navigation